atarionline.pl "The Last Word" - współczesny procesor tekstu - Forum Atarum

    Jeśli chcesz wziąć udział w dyskusjach na forum - zaloguj się. Jeżeli nie masz loginu - poproś o członkostwo.

    • :
    • :

    Vanilla 1.1.4 jest produktem Lussumo. Więcej informacji: Dokumentacja, Forum.

      • 1: CommentAuthorflashjazzcat
      • CommentTime12 Oct 2009 12:10 zmieniony
       
      The Last Word 3.0 is now available for download at www.atari8.co.uk. Please use the contact link on the website and send me your name and email address to register for regular updates on new releases, etc.
      • 2:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime12 Oct 2009 13:10
       
      Great news! The Last Word is the first professional utility program after years...
      • 3:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime12 Oct 2009 13:10
       
      TLW is great, however I prefer XEDIT. After some minor changes it would be an "editor of choice" for programmers :)
    1.  
      The good news is that I'm already working on a text-editor version of LW, which will be much faster than XEDIT.
      • 5:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime13 Oct 2009 16:10
       
      I have tested your editor a bit and I'm impressed - well, actually it's even too complex for me :)

      One notice: in the instruction manual, there are keys missing for some operations in chapter 5.4.1 ("Reset heading levels") and 5.4.2 ("Edge right" and "underline").

      Is it possible to define custom fonts with Polish letters?
    2.  
      Apologies for those errors in the manual: I'll get them fixed tonight.

      In 40 column mode, you can use any character set you like, but the 80 column fonts have no editor which I know of yet. They were designed in a 40 column editor as pairs of characters occupying a single cell, with only the first 512 bytes saved. Nothing to stop someone designing a Polish font if they have the time and ability. Alternatively, if someone designs a 40 column Polish font and sends me a copy, I'll see about getting it converted to 80 column format.
      • 7:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime13 Oct 2009 19:10
       
      Ok, I'll try... The result will be crappy though, unless I find some good looking Polish font. Or maybe Kaz hands us one...
      Btw. 40-col THIN font is great. It reminds me good ol' Speccy :-)
    3.  
      If you find a good Polish font, please e-mail it to me and I'll ask Paul Fisher to make an 80 column version.
      • 9:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime13 Oct 2009 22:10
       
      I made some fonts 8x8 years ago (KAZ1.FNT, KAZ2.FNT, KAZ3.FNT, KAZ4.FNT, KAZ5.FNT, KAZ6.FNT):

      ->link<-

      I can also help to prepare Polish fonts for 80 columns, let me know.
    4.  
      Thanks for those! Some great fonts there. I'm going to pass them across to Paul and see if he can come up with some 80 column equivalents. :)
      • 11:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime14 Oct 2009 11:10 zmieniony
       
      I'm afraid he will need a hand to deal properly with Polish characters, so you should keep us in touch :).


      PS. "Pobierz" means "download".
    5.  
      Thanks! I'm starting to pick up the odd Polish word now. :)

      We'll certainly be asking for clarification on any Polish characters we're unsure about.
      • 13:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime14 Oct 2009 11:10
       
      And I have just added Polish letters to THIN font :) At least it's readable...
      • 14:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime14 Oct 2009 11:10 zmieniony
       
      You can find "zl" and "gr" characters in my fonts. There are equal for "zloty" and "grosze" (our national currency) and not essential. However, it should be useful to put signs for zloty and euro (with keeping dollar sign too).
      • 15:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime14 Oct 2009 13:10
       
      One more thing that maybe would help. Here are the Polish national letters:
      ąĄ ćĆ ęĘ łŁ ńŃ óÓ śŚ żŻ źŹ
    6.  
      Thanks for that. Mr Fish tells me he's working on it. :)

      There'll be a program update out in the next day or two: a couple of small improvements and bug fixes, some extension utilities, plus lots of macros and printer drivers.
      • 17:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime27 Oct 2009 13:10
       
      Otrzymalem od Mr. Fisha bardzo milego maila, ktory chcialbym zacytowac, poniewaz dotyczy dwoch spraw, dla nas waznych:

      Greetings Kaz,

      I would first like to say that "atarionline.pl" is one of the best Atari sites on the internet. It's always been one of my most used resources for files and Atari news.

      I read your posts with Jonathan and others about having some Polish specific fonts to use in LW's 80-column mode. It's great to see the interest that you and others have in LW. I am certainly interested in working on fonts for the Polish Atari enthusiasts.

      I downloaded the fonts that you posted, as well as the one from Cosi. Thanks for doing so. I have a couple of quesitons to start off with.

      1. I noticed that your fonts compared to Cosi's, have the Polish characters in different places within the font. Is there a standard placement for these characters? I was assuming to use placement identical to your font, but wasn't sure after seeing that Cosi's had put them in other places.

      2. I noticed there are some blank characters in your fonts. Are there any other useful Polish characters that can be put in these positions? If so, I'd like to add them to fill out these "precious" bytes.

      Thanks for your interest... your help on the fonts is most appreciated,
      Paul (MrFish) Fisher


      A teraz te dwie sprawy:

      ad.1. Zawsze sadzilem, ze obowiazuje standard znakow przyjety przez LK Avalon. Czy byly jeszcze jakies inne standardy? Ktos pamieta, w ktorym to numerze "Tajemnic Atari" byl opisany ten standard Avalonu?

      ad.2. Skoro jest szansa, zeby ten fajny edytor "The Last Word" mial ladny i uzyteczny zestaw polskich znakow to warto by chyba zglosic jakies pomysly. Co potrzebujemy? Ja w swoich zestawach mialem znaczek dla "zlotych" oraz "groszy". Czy sa jakies inne znaki, ktore moglyby sie znalezc w takim zestawie dla Polakow?
      • 18:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime27 Oct 2009 15:10
       
      Sądzę, że można by się dogadać z czeskimi kolegami i spróbować zmieścić i polskie, i czeskie litery. Nie wiem czy się uda.
      Ja starałem się umieszczać polskie literki tak jak leżą w alfabecie. Wiem, że to nie jest najlepsze rozwiązanie, ale nie miałem innego pomysłu, a poszczególne znaki można łatwo zamienić miejscami.
      • 19:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime27 Oct 2009 15:10
       
      ad.1.
      Acha, czyli nie trzymales sie standardu w swoich zestawach. W takim razie pozostaje odszukac opis polskiego standardu, zeby podeslac Mr. Fishowi.

      ad.2.
      Po doswiadczeniach z "Kolony 2106" sadze, ze polaczenie czeskiego z polskim zestawem znakow nie jest mozliwe. Pomijam juz, ze niektore litery bylyby w tym samym miejscu (jezeli trzymac sie standardu), ale przede wszystkim to liter czeskich z akcentem jest wiecej niz polskich i watpie, zeby sie zmiescily razem (bez usuniecia jakis istotnych znakow z ATASCII).
      • 20: CommentAuthor0xF
      • CommentTime27 Oct 2009 18:10
       
      Jeśli kodowanie polskich znaków na Atari, to "standard Panthera". Implementuje go też Atari800Win PLus, więc wystarczy wklepać kilka znaków w notatniku, przekonwertować i zobaczyć, co wyjdzie. Widziałem też drobne odchyłki od tego standardu, ale dotyczyły tylko litery 'ź'.

      Czeskich znaków rzeczywiście jest znacznie więcej, niż polskich. Standard to "Capek" i też jest w Atari800Win PLus.
      • 21:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime27 Oct 2009 18:10
       
      Dobra, to zmieniam. Swoją drogą to ten standard Panthera jest wyjątkowo głupi... No, ale ze standardami się nie dyskutuje, zwłaszcza tymi "de facto" ;-P
      • 22:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime27 Oct 2009 19:10
       
      Ok then. This version is "Panther compliant" ;-P I haven't added any additional characters, however. Only Polish letters, in a different order.
      • 23: CommentAuthor0xF
      • CommentTime28 Oct 2009 09:10
       
      Dlaczego głupi? Małe pliterki pod control+literka, a wielkie obok nich.
      • 24:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime28 Oct 2009 10:10
       
      "PLiterki" :) - podoba mi sie to slowo.
      • 25:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime28 Oct 2009 11:10
       
      No niby taaak, można się przyzwyczaić... Tylko dlaczego "ź" jest pod "k"? :-D
      • 26:
         
        CommentAuthorDracon
      • CommentTime28 Oct 2009 13:10
       

      Kaz:

      ad.1. Zawsze sadzilem, ze obowiazuje standard znakow przyjety przez LK Avalon. Czy byly jeszcze jakies inne standardy?

      Wczesniej rzadzil edytor First XLent WordProcessor, ktory mial swoje rozwiazania. ;) Popytaj moze Drac030, bo podobno uzywano go w redakcji "Atari Magazynu".
      • 27:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime28 Oct 2009 14:10
       
      Nie promujmy wielu standardow, bo to sie zle skonczy :)
      Skoro nawet w Atari800Win jest zaimplementowany "system Avalonu" to jego sie trzymajmy. W starych czasach to pewnie bylo kilka rownorzednych rozwiazan, ale nie ma co tego wygrzebywac.
      • 28: CommentAuthor0xF
      • CommentTime28 Oct 2009 14:10
       
      Cosi: a gdzie byś podczepił "ź"? Odchyłka, o której wspominałem, pod ",".

      Kaz: popieram.

      Główna zaleta standardów to, że jest ich tak dużo, że można sobie wybrać jeden z nich. ;)
      • 29:
         
        CommentAuthorDracon
      • CommentTime28 Oct 2009 17:10 zmieniony
       

      Kaz rzucił:

      Nie promujmy wielu standardow, bo to sie zle skonczy :)
      Skoro nawet w Atari800Win jest zaimplementowany "system Avalonu" to jego sie trzymajmy. W starych czasach to pewnie bylo kilka rownorzednych rozwiazan, ale nie ma co tego wygrzebywac.


      Po prostu odpowiedzialem na zadane pytanie, a nie, ze jestem za "tamtym". ;>
      Notabene, miedzy "avalonowym" a "1st Xlent" byla roznica doslownie kilku polskich liter (inaczej ulozonych).
      • 30:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime28 Oct 2009 17:10
       

      Kaz:

      Nie promujmy wielu standardow, bo to sie zle skonczy :)

      I właśnie dlatego grzecznie poprzestawiałem literki. Ale przy okazji powiedziałem, co o tym myślę ;)

      0xF:

      Cosi: a gdzie byś podczepił "ź"?

      No i właśnie dlatego uważam, że umieszczanie dużych/małych PL obok siebie to chybiony pomysł :) W ogóle upychanie na klawiaturze dodatkowych znaków to nie jest łatwa sprawa - najlepiej sprawdzić "w praniu", przy jakiej kombinacji się najłatwiej pracuje.
    7.  
      Version 3.1 of The Last Word is now available at atari8.co.uk. There are many improvements and the editor works up to twice as fast as before in 80 column mode.
      • 32:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime9 Nov 2009 17:11
       
      ...and still no Polish fonts ;-))
      • 33:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime9 Nov 2009 18:11
       
      That's probably my fault. Mr. Fish send me a Polish fonts to accept but I was out of (Atari) business for a while... Sorry, will do my best soon.
    8.  
      We'll release the extra fonts as soon as they're ready. I'm also preparing the information required to translate the executable to Polish, and the Polish font (when ready) will be built in to the binary.
      • 35:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime11 Nov 2009 10:11
       
      Wow! That's sounds like tribute to Polish community :). Thanks a lot!
      • 36:
         
        CommentAuthorzilq
      • CommentTime24 Nov 2009 21:11
       
      Wy tu gadu gadu o polskich literkach i standardach, a ja nie mogę uzyskać standardowego znaku potęgi "^" (shift-6) Za miast tego skacze mi od słowa/spacji do słowa/spacji.
      Każdy inny znak z shiftem i numerycznym klawiszem, works perfectly, a tu taki zonk :(
      Pytanie moje brzmi: Jak w Last Word 3.1 uzyskać ten jakże standardowy znak? :D
      PS.Nie mogę korzystać ze wskaźników pisząc kod dla Action! ;)
      PS 2. Dzięki za ewentualną pomoc w rozwiązaniu dręczącego problemu
      • 37:
         
        CommentAuthorzilq
      • CommentTime26 Nov 2009 16:11
       
      heh... whatever :P
      mniej więcej już wiem o co chodzi z tą potęgą. Sklerozis.
      Jeszcze raz okazuje się, że wydanie A4 Atari Basic było niezastąpione =]
      Sorki, za "dysonans" w temacie.
      • 38:
         
        CommentAuthorCosi
      • CommentTime26 Nov 2009 17:11
       
      Ten sam klawisz co strzałka w prawo. Czyli potęga = Shift+prawo :)
      • 39:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime12 Feb 2010 02:02
       
      Jak poinformowal mnie autor "The Last Word", wkrotce wersja 3.11 programu - w ktorej beda dostepne polskie znaczki (80-kolumnowe) przygotowane przez Mr.Fisha.
    9.  
      Wersja 3.11 będą miały również niektóre zmienione skróty klawiszowe, szybsze odświeżanie ekranu i szukam sposobów dokonywania CTRL znaki łatwiej typu. Przepraszamy za tłumaczenie Google!
      • 41:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime19 Mar 2010 16:03
       
      No prosze, nawet ikonki sa:



      Prace flassjazzcata powoli zmierzaja w strone graficznego interfejsu. I dobrze, zobaczymy, co ciekawego z tego wyniknie.
      • 42:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime11 Dec 2011 05:12
       
      Mr. Fish napisal w sprawie poprawek w polskich czcionkach:

      "I was browsing through the Polish fonts today and spotted an omission of one character in two of the 80 column fonts. The following files have been updated and replaced in both the archive and the distribution disk (see attachment below):

      PReglrSt.f80
      PRegStSd.f80

      The omitted character was the capital "L" with a strike through it:

      The old files were erroneously using the capital "A" with two dots over top (diaeresis), from the corresponding international fonts:

      User's can just replace the two corrected files where it is simpler to do so."
      • 43:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime11 Dec 2011 23:12
       
      Acha, zapomnialem dolaczyc pliczek z fontami (wersje FNT i 80-kolumnowe F80).

      Dzieki Paul!
      • 44:
         
        CommentAuthorKaz
      • CommentTime6 Jul 2022 09:07 zmieniony
       

      OxF:

      Główna zaleta standardów to, że jest ich tak dużo, że można sobie wybrać jeden z nich. ;)


      Prorocze słowa! Standardów jak bezdomnych psów. No i właśnie powolutku z Mono sprawdzamy wszystkie programy z polskimi znakami i Mono bardzo ładnie je podsumowuje w Atariki:

      ->link<-

      Z zaskoczeniem wróciłem do tego wątku sprzed 13 lat, bo totalnie zapomniałem, że mieliśmy swój udział w "spolszczaniu" procesora "The Last Word" :D. Dla przypomnienia, ten świetny program flashjazzcat-a jest tutaj:

      ->link<-