W nawiązaniu do nowinki na stronie głównej, którą przygotowałem kilka dni temu (tutaj: ->link<- ), kolega Milan podesłał kolejną pozycję słowackiego softu. Jest to gra tekstowa "Terminator" Milana Balušíka.
A jako bonus dostałem program w języku czeskim - polską grę "Incydent" z przerobionymi napisami w grze. Obie przy najbliższej aktualizacji pojawią się w archiwum gier.
I kolejne programy od naszego słowackiego kolegi Milana. Na początek program kopiujący w turbo, obsługujący magnetofon i stację dyskietek, pod symptomatyczną nazwą "Kopirak". Autorzy: Petr Vacek i Jan Pilny.
Szkoda, że tego programu nie miałem w starych czasach, gdy namiętnie interesowałem się astronomią. Oczywiście przydałaby się polska wersja - tutaj wygląda to na tłumaczenie z niemieckiego na słowacki. Spis planet i gwiazdozbiorów, rysunki i opisy.
Program polski, tutaj przetłumaczony na język czeski jako "Symboly V Elektronice". Autor: Mariusz Jachimczuk - między innymi autor znanej gry "Inspektor". Jak widać na pierwszym ekranie - tłumaczenie zostało wykonane w klubie Atari w Bruntalu (miasto niedaleko polskiej granicy).
Zmieniłem nazwę wątku z "Słowackie oprogramowanie" na "Oprogramowanie ze Słowacji", bo jak się okazuje, na kasetach od naszego słowackiego kolegi znajduje się sporo czeskich i polskich wersji programów, więc nazwa wątku byłaby nieadekwatna.
"Uhlovodiki" to "Węglowodory" (czasem u nas nie wydany przez Eurobit?) i jest to program, w którym został przetłumaczony na czeski tylko tytuł.